क्व गता साऽधुना चंडी धावमानास्तदा भृशम् । प्राप्ता गता व्रजंतीं तां प्रणिपत्य महाप्रभाम्
kva gatā sā'dhunā caṃḍī dhāvamānāstadā bhṛśam | prāptā gatā vrajaṃtīṃ tāṃ praṇipatya mahāprabhām
„Wohin ist Caṇḍī jetzt gegangen?“—so liefen sie eilig dahin und erreichten sie, während sie weiterzog; und angekommen, verneigten sie sich ehrfürchtig vor jener von großem Glanz.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: A rushing crowd of eerie attendants runs through mist, then halts as Caṇḍī appears ahead, blazing with tejas; they fall to the ground in synchronized prostration on a mountain path.
Even powerful beings express dharma through humility and prostration before divine radiance.
Kedāra/Kedāranātha within the Kedāra-khaṇḍa pilgrimage narrative.
Prostration (praṇipāta) is exemplified as an act of reverence, though no formal rite is prescribed.