तत्र भूतान्यनेकानि विरूपाणि सहस्रशः । तैः समेताग्रतश्चंडी जगाम विकृतानना
tatra bhūtānyanekāni virūpāṇi sahasraśaḥ | taiḥ sametāgrataścaṃḍī jagāma vikṛtānanā
Dort erschienen tausendfach missgestaltete Bhūtas, in entstellten Formen. Mit ihnen als Vorhut schritt Caṇḍī, von schrecklichem Antlitz, weiter voran.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A surge of thousands of grotesque spirits fills the scene—twisted forms, wild hair, strange faces—yet ordered as a vanguard before Caṇḍī, who advances with dreadful composure.
Even the wild and uncanny forces of existence are integrated under divine governance, serving dharma in Śiva’s domain.
Kedārakhaṇḍa’s sacred terrain, portrayed as a realm where Śiva’s gaṇas and śaktis move openly.
None; it is narrative description of the divine entourage.