Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

हैमं कलशमादाय पूर्णं मूर्ध्ना महाप्रभा । परिवारैर्महाचंडी दीप्तास्या ह्युग्रलोचना

haimaṃ kalaśamādāya pūrṇaṃ mūrdhnā mahāprabhā | parivārairmahācaṃḍī dīptāsyā hyugralocanā

Die strahlende Mahācaṇḍī nahm einen vollen goldenen Krug und trug ihn auf ihrem Haupt. Von ihrem Gefolge umgeben, schritt sie voran, das Antlitz lodernd, die Augen wild und furchtbar.

हैमम्golden
हैमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
कलशम्pot, pitcher
कलशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ-दा (धातु √दा; ल्यप्/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund)
पूर्णम्full
पूर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of कलशम्)
मूर्ध्नाwith/on the head
मूर्ध्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महाप्रभाthe great-lustrous one
महाप्रभा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-प्रभा (प्रातिपदिक; महा + प्रभा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिवारैःwith attendants
परिवारैः:
Karana/Sahakari (Instrument/Associate)
TypeNoun
Rootपरिवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
महाचण्डीMahācaṇḍī
महाचण्डी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-चण्डी (प्रातिपदिक; महा + चण्डी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दीप्तास्याwith a blazing face
दीप्तास्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीप्त-आस्य (प्रातिपदिक/कृदन्त; दीप्त + आस्य)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (whose face/mouth is blazing)
हिindeed
हि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
उग्रलोचनाfierce-eyed
उग्रलोचना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउग्र-लोचना (प्रातिपदिक; उग्र + लोचना)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Mahācaṇḍī strides forward with a brimming golden kalaśa balanced on her head; her face shines like fire, eyes fierce; attendants cluster around, forming a moving mandala of power.

M
Mahācaṇḍī
R
Retinue (Parivāra)
G
Golden kalaśa

FAQs

Sacred power (śakti) is both auspicious (kalaśa of fullness) and formidable (ugra-darśana), sustaining cosmic order.

Kedārakhaṇḍa’s sacred Himalayan setting, presented through the divine procession imagery.

Implied ritual symbolism of a pūrṇa-kalaśa (full pot) used in consecrations and auspicious rites; no direct injunction is stated.