ऋषय ऊचुः । भूषिता हि गिरीन्द्रेण स्वसुता नास्ति संशयः । उद्वोढुं गच्छ देवेश देवैश्च परिवारितः
ṛṣaya ūcuḥ | bhūṣitā hi girīndreṇa svasutā nāsti saṃśayaḥ | udvoḍhuṃ gaccha deveśa devaiśca parivāritaḥ
Die Rishis sprachen: „Wahrlich, der Herr der Berge hat seine eigene Tochter geschmückt—daran besteht kein Zweifel. O Herr der Götter, geh hin, sie zu freien, von den Göttern umgeben.“
Ṛṣis (sages)
Tirtha: Kedāra-Himālaya (as stage of Śiva–Pārvatī vivāha-kathā)
Type: kshetra
Listener: Śiva (addressed as Deveśa)
Scene: Sages address Śiva as Deveśa, urging him to go, surrounded by gods, to wed the adorned daughter of Himavat; a procession-like energy begins, with devas assembling.
Dharma is upheld through proper counsel and communal blessing—sages legitimize the sacred union as a cosmic good.
Kedārakhaṇḍa connects the episode to the Kedāra-Himalayan Śaiva pilgrimage setting.
A wedding act (udvāha/vivāha) is urged, with a divine entourage—an archetype for auspicious, dhārmic marriage rites.