अत्रैव तं समानीय वरयामि विचक्षणम् । नाशयामि रुद्रस्य रुद्रत्वं वारवर्णिनि
atraiva taṃ samānīya varayāmi vicakṣaṇam | nāśayāmi rudrasya rudratvaṃ vāravarṇini
„Gerade hier werde ich Ihn herbeibringen und jenen Einsichtsvollen zum Bräutigam wählen. O Mutter von hellem Antlitz, ich werde selbst Rudras ‚Rudra-Sein‘ besänftigen — seine wilde, unnahbare Seite.“
Pārvatī
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame)
Scene: Pārvatī declares she will bring Rudra ‘here’ and choose him; the imagery suggests a threshold moment—devotion confronting awe-inspiring divinity in the Himalayan kṣetra.
Determined devotion can bridge even the distance to the ‘unapproachable’ Divine, transforming fear into intimacy through grace.
Kedāra is implied as the place where her tapas and the divine union narrative sanctify the landscape.
No explicit rite; it emphasizes tapas and the inner resolve to seek Śiva as the supreme goal.