एवं निर्भर्त्सितो रत्या नारदो मुनिसत्तमः । स्वयं जगाम त्वरीतं शंबरं दैत्यपुंगवम्
evaṃ nirbhartsito ratyā nārado munisattamaḥ | svayaṃ jagāma tvarītaṃ śaṃbaraṃ daityapuṃgavam
So eilte Nārada, der Beste der Weisen, nachdem Rati ihn getadelt hatte, aus eigenem Antrieb rasch zu Śambara, dem Vornehmsten unter den Dānavas.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (Mahēśvara Khaṇḍa default)
Scene: Nārada, freshly rebuked, strides rapidly with vīṇā slung, leaving the hermitage behind; the landscape shifts from bright sacred forest to darker, fortified asura city in the distance labeled ‘Śambara’.
Purāṇic narratives show how speech and events redirect destiny; even rebuke can become a turning point in divine storytelling.
This verse shifts from the Kedāra setting toward another narrative locale (Śambara’s domain); the immediate Kedāra tīrtha context recedes.
None; it is a narrative transition indicating movement and consequence.