Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

येनयेन प्रकारेण परेषामुपजीवनम् । भविष्यति च तत्कार्यं धीमता पुरुषेण हि

yenayena prakāreṇa pareṣāmupajīvanam | bhaviṣyati ca tatkāryaṃ dhīmatā puruṣeṇa hi

Auf welche Weise auch immer der Lebensunterhalt und die Stütze anderer gesichert werden kann, eben dieses Werk soll ein Weiser wahrlich auf sich nehmen.

येनby which
येन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक
येनby whichever
येन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोग (whichever)
प्रकारेणby a manner/way
प्रकारेण:
Karana (Means/Manner)
TypeNoun
Rootप्रकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
परेषाम्of others
परेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
उपजीवनम्livelihood/support
उपजीवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउप-जीवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कार्यं’ इत्यस्य विशेषण
कार्यम्the task/deed
कार्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धीमताby a wise person
धीमता:
Karana (Agent/Instrument)
TypeNoun
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पुरुषेणby a man/person
पुरुषेण:
Karana (Agent/Instrument)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Nipāta (Emphasis/Reason)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-निपात (particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa), in narration to the sages (contextual attribution within Māheśvara Khaṇḍa)

Scene: A didactic tableau: Himavān speaks like a sage-king, while attendants and villagers receive aid—food, blankets, guidance—symbolizing ‘support of others’ as dharma.

FAQs

True wisdom expresses itself as paropakāra—choosing actions that sustain and benefit others as a form of dharma.

This verse appears in Kedāra Khaṇḍa (Kedārakṣetra milieu), though the line itself teaches general dharma rather than naming a single tīrtha.

No specific ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed here; it is an ethical injunction toward beneficent action.