भवनानि महार्हाणि सुप्रभाणि महांति च । त्वष्ट्रा कृतानि दिव्यानि कौशल्येन महात्मना
bhavanāni mahārhāṇi suprabhāṇi mahāṃti ca | tvaṣṭrā kṛtāni divyāni kauśalyena mahātmanā
Dort gab es Wohnsitze von höchstem Wert — weit und strahlend leuchtend: göttliche Bauten, von Tvaṣṭṛ, dem Großherzigen, mit vollendeter Kunstfertigkeit geschaffen.
Lomaśa (continuing narration)
Tirtha: Kanakhala
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience / dvija addressed
Scene: A panoramic view of radiant, vast mansions and pavilions around the yajña-vedi—gem-studded pillars, luminous roofs, divine symmetry—explicitly attributed to Tvaṣṭṛ’s consummate skill.
The Purāṇic lens presents dharmic gatherings as not merely ritual acts but sacred environments—beauty and order reflecting cosmic harmony.
The description enhances the sanctity of the ritual locale within Kedārakhaṇḍa; it does not name a separate tīrtha in this verse.
No prescription; it describes the divine facilities prepared for the assembly, emphasizing splendor and proper arrangement.