Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

परेषां मंदिरं प्राप्त इंद्रोपि लघुतां व्रजेत् । तस्मात्त्वाया न गंतव्यं दक्षस्य यजनं शुभे

pareṣāṃ maṃdiraṃ prāpta iṃdropi laghutāṃ vrajet | tasmāttvāyā na gaṃtavyaṃ dakṣasya yajanaṃ śubhe

„Selbst Indra könnte, wenn er das Haus eines anderen betritt, an Ansehen verlieren. Darum, o Glückverheißende, sollst du nicht zum Opfer Dakṣas gehen.“

परेषाम्of others
परेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; 'others' इत्यर्थे
मन्दिरम्house, abode
मन्दिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्राप्तःhaving reached
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय (having reached)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे (also/even)
लघुताम्lowliness, humiliation
लघुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलघुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
व्रजेत्would go/should come to
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; हेत्वर्थे (therefore)
त्वयाby you/for you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
गन्तव्यम्to be gone/should be gone (must go)
गन्तव्यम्:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formकर्तव्यता/विधेय-भाव (gerundive, तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निषेधेन सह: 'न गन्तव्यम्' (must not go)
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
यजनम्sacrifice
यजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; स्त्री-सम्बोधन

Śiva

Scene: Śiva speaks with calm authority, invoking Indra as example; Satī listens, conflicted. A symbolic vignette shows Indra at a doorway, his aura dimming as he crosses into ‘another’s house’.

Ś
Śiva
S
Satyā
I
Indra
D
Dakṣa

FAQs

Status does not protect one from dishonor; dharma includes avoiding degrading contexts, even if socially prestigious.

None directly; it remains within the Kedārakhaṇḍa narrative about Dakṣa’s yajña.

A clear counsel/prohibition: Satyā should not go to Dakṣa’s sacrificial rite.