पूजनीयो महादेवः प्राणिभिस्तत्त्ववेदिभिः । तस्मादिंद्रत्वमगमत्कितवो घटिकात्रयम्
pūjanīyo mahādevaḥ prāṇibhistattvavedibhiḥ | tasmādiṃdratvamagamatkitavo ghaṭikātrayam
Mahādeva ist von den Lebewesen zu verehren, die die Wahrheit erkennen. Darum erlangte Kitava den Stand Indras—doch nur für drei ghaṭikās (eine kurze Spanne).
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: Kitava crowned as Indra, radiant but with a faint hourglass/time motif; in the background, a Śiva-liṅga signifies the enduring refuge beyond fleeting sovereignty.
Worldly rank (even Indrahood) is temporary, while true dharma is worship of Mahādeva rooted in tattva-jñāna.
Kedāra’s Śaiva milieu, where Mahādeva’s worship is presented as the highest path.
The prescription is pūjā of Mahādeva by tattva-vedins (those aligned with truth).