नारदेन पुरा राजन्किंचित्कार्यं चिकीर्षुणा । शंभोः प्रसादादखिलं मनसा यत्समीक्षितम् । दैत्येंद्रेण च तत्सर्वं तपसैव वशीकृतम्
nāradena purā rājankiṃcitkāryaṃ cikīrṣuṇā | śaṃbhoḥ prasādādakhilaṃ manasā yatsamīkṣitam | daityeṃdreṇa ca tatsarvaṃ tapasaiva vaśīkṛtam
O König, einst schaute Nārada, der ein bestimmtes Werk vollbringen wollte, durch die Gnade Śambhus (Śivas) alles in seinem Geist; doch der König der Daityas brachte dies alles allein durch Askese unter seine Gewalt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (frame)
Type: kshetra
Listener: King (rājan)
Scene: Nārada in serene posture receiving Śiva’s grace—an inner cosmos reflected in his mind—while, in a parallel vignette, a daitya-king performs fierce tapas, drawing that vision under his control.
Both divine grace and disciplined tapas are shown as potent forces; tapas can even rival extraordinary boons when directed with determination.
The Kedārakhaṇḍa framework supports the Mahātmya theme, though this verse centers on theological power rather than a named location.
Tapas (austerity) is emphasized as the means of ‘vaśīkaraṇa’ (subduing/controlling), without a specific rite described.