आरण्याच्छतगुणं पुण्यमर्चितं पार्वतं यथा । पार्वताच्चैव लिंगाच्च फलं चायुतसंज्ञितम् । तपोवनाश्रितं लिंगं पूजितं वा महाफलम्
āraṇyācchataguṇaṃ puṇyamarcitaṃ pārvataṃ yathā | pārvatāccaiva liṃgācca phalaṃ cāyutasaṃjñitam | tapovanāśritaṃ liṃgaṃ pūjitaṃ vā mahāphalam
Ein Berg-Liṅga, rechtmäßig verehrt, besitzt ein Verdienst, das hundertfach über dem eines Wald-Liṅga liegt; und über den Berg-Liṅga hinaus wird der Lohn als „zehntausendfach“ bezeichnet. Ein Liṅga, der in einem Tapovana weilt, schenkt, wenn er verehrt wird, überaus große Frucht.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Parvata-liṅga / Tapovana-liṅga (typological)
Type: peak
Scene: A steep mountain shrine with a liṅga on a rocky outcrop; clouds below, peaks above; sages in a tapovana with deer and sacred fire; symbolic ‘10,000’ shown as a radiant mandala of countless petals or lamps around the liṅga.
The purāṇa ranks sacred landscapes by tapas-density: forests, mountains, and especially tapovanas magnify the fruit of Śiva worship.
Tapovana- and mountain-based liṅga-sthānas associated with Kedāra’s Himalayan sacred zone are extolled.
Worship liṅgas in increasingly austere locales—forest, mountain, and tapovana—to obtain multiplied merit and ‘ayuta’ (ten-thousandfold) fruit.