ग्रामद्बहिः स्थितं लिंगं ग्रामाच्छतगुणं फलम् । ब्राह्मच्छतगुणं पुण्यमरण्ये लिंगमद्भुतम्
grāmadbahiḥ sthitaṃ liṃgaṃ grāmācchataguṇaṃ phalam | brāhmacchataguṇaṃ puṇyamaraṇye liṃgamadbhutam
Ein Liṅga außerhalb des Dorfes bringt hundertfachen Lohn im Vergleich zu einem im Dorf; und ein Wald-Liṅga verleiht hundertfaches Verdienst darüber hinaus—wunderbar ist wahrlich der Liṅga in der Wildnis.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Three-panel visual: (1) village shrine with crowd, (2) solitary liṅga just outside village boundary under a tree, (3) deep forest liṅga on a rock with sages—each panel annotated by ‘100x’ style symbolism through repeated lamps or lotuses.
Remoteness and austerity of place amplify worship’s merit, reflecting the purāṇic valuation of tapas-saturated landscapes.
Forest and out-of-village liṅga-sthānas within Kedāra sacred terrain are praised as especially potent.
Prefer worship at liṅgas outside settlements and especially in forests for multiplied spiritual fruit.