एवमंशाश्च त्यायाश्चत्वारः कल्पिताः सुरैः । निवासमकरोत्सद्यस्तेषुतेषु द्विजोत्तमाः
evamaṃśāśca tyāyāścatvāraḥ kalpitāḥ suraiḥ | nivāsamakarotsadyasteṣuteṣu dvijottamāḥ
So setzten die Götter vier Anteile samt den entsprechenden Zuteilungen fest; und sogleich, o Bester der Zweimalgeborenen, nahmen sie in jenen jeweiligen Wohnstätten ihren Sitz.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa style frame within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra (with four associated abodes implied)
Type: kshetra
Listener: Dvijottama (explicitly addressed)
Scene: The gods apportion four shares and designate four abodes; the ‘best of twice-born’ is addressed as the narrative zooms out from dialogue to a schematic sacred map of residences.
The cosmos is depicted as morally structured: even heavy transgressions are managed through divinely ordered allocations that restore balance.
The immediate verse is structural-mythic; the larger Kedārakhaṇḍa context links such order to sacred geography and purification around Kedāra.
None; it describes a divine arrangement and the taking of designated ‘residences’ by the allotted portions.