सरसस्तीरमासाद्य ते शक्रं चाभ्यवादयन् । दृष्टाः शक्रेम ते सर्वे तदा ह्यप्सु स्थितेन वै
sarasastīramāsādya te śakraṃ cābhyavādayan | dṛṣṭāḥ śakrema te sarve tadā hyapsu sthitena vai
Als sie das Ufer des Sees erreichten, brachten sie Śakra ihre Verehrung dar. Da er wahrlich im Wasser verweilte, erblickte Śakra sie alle.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages, by context
Type: kund
Scene: Devas arrive at a tranquil lakeshore and bow; Indra is glimpsed within the waters, half-hidden, emphasizing secrecy and purification.
Water is depicted as a refuge for austerity and purification; humility and approach to the afflicted are also emphasized.
A “saras” (lake) within the Kedārakhaṇḍa setting is referenced; the verse indicates a sacred waterscape tied to expiation.
None explicitly; the imagery supports the theme of staying in water for tapas/expiation.