। ऋषय ऊचुः । राज्यं प्राप्तो हि देवेंद्रः कथितस्ते गुरुं विना । गुरोरवज्ञया जातो राज्यभ्रंशो हि तस्य तु
| ṛṣaya ūcuḥ | rājyaṃ prāpto hi deveṃdraḥ kathitaste guruṃ vinā | guroravajñayā jāto rājyabhraṃśo hi tasya tu
Die Weisen sprachen: „Man sagt, Devendra (Indra) habe die Herrschaft ohne seinen Guru erlangt. Doch weil er den Guru missachtete, traf ihn der Sturz aus dem Königtum.“
Ṛṣis (sages) addressing Lomāśa
Tirtha: Kedāra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: A circle of sages in a Himalayan hermitage pose a pointed question about Indra’s kingship and guru-disrespect; their faces show calm intensity and moral concern; the setting hints at Kedāra’s austere sanctity.
Disrespect to the guru undermines prosperity and authority; dharma requires reverence to one’s teacher and lineage.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it introduces a doctrinal-narrative inquiry within Kedārakhaṇḍa.
None; the verse stresses ethical-religious conduct (guru-avajñā as a cause of decline).