Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

तथैव दैत्या अपि युध्यमाना उत्साहयुक्तातिबलाश्च सर्वे । देवैः समेताश्च पुनः पुनश्च युद्धं प्रचक्रुः परमास्त्रयुक्ताः

tathaiva daityā api yudhyamānā utsāhayuktātibalāśca sarve | devaiḥ sametāśca punaḥ punaśca yuddhaṃ pracakruḥ paramāstrayuktāḥ

Ebenso kämpften auch die Daityas, von Eifer erfüllt und von überragender Kraft; immer wieder griffen sie die Götter an, gerüstet mit den höchsten Wurfwaffen.

तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
दैत्याḥthe demons
दैत्याḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
युध्यमानाःfighting
युध्यमानाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु) + शानच् (कृदन्त प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (present active participle, आत्मनेपदभाव); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
उत्साहयुक्तातिबलाःendowed with zeal and very strong
उत्साहयुक्तातिबलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्साह (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अतिबल (प्रातिपदिक)
Formसमासः (बहुपद-समास): (उत्साहेन युक्ताः) + (अतिबलाः) इत्यर्थे; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याḥ’ इत्यस्य विशेषणवत्
देवैःwith/by the gods
देवैः:
Saha/Instrument (Association/सह)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
समेताःhaving met/engaged (with)
समेताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + इ (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle, कर्तरि); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रचक्रुःwaged, carried on
प्रचक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
परमास्त्रयुक्ताःarmed with supreme weapons
परमास्त्रयुक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमासः—परम + अस्त्र (कर्मधारय/तत्पुरुष: ‘परमाणि अस्त्राणि’) + युक्त (तृतीया-तत्पुरुषभाव: ‘अस्त्रैः युक्ताः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याḥ’ इत्यस्य विशेषणम्

Lomaśa (contextual narrator)

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: Daityas, brimming with zeal and immense strength, repeatedly clash with devas, unleashing supreme missiles; the sky is streaked with astric radiance and swirling dust.

D
Daitya
D
Deva (Suras)
P
Paramāstra (supreme weapons)

FAQs

Worldly power and weaponry can intensify conflict; the Purāṇic frame urges grounding action in dharma and divine refuge.

The narrative sits in Kedārakhaṇḍa’s sacred setting, but this verse itself focuses on the battle rather than a named tīrtha.

None; it is descriptive of the combat and the Daityas’ armaments.