गंगा धृता येन शिरस्सुमध्ये चंद्रं च चूडे कृतवान्भयापहः । वेदाः पुराणानि तथागमाश्च तथैव नानाश्रुतयोऽथ शास्त्रम्
gaṃgā dhṛtā yena śirassumadhye caṃdraṃ ca cūḍe kṛtavānbhayāpahaḥ | vedāḥ purāṇāni tathāgamāśca tathaiva nānāśrutayo'tha śāstram
Er hielt die Gaṅgā mitten auf seinem Haupt und setzte den Mond auf seine Krone—Er, der die Furcht vertreibt. Die Veden, die Purāṇas, die Āgamas sowie die vielen heiligen Überlieferungen und Lehrschriften (alle verkünden Ihn).
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: praise/narration)
Tirtha: Kedāra / Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: Śiva seated in हिमालय, jaṭā-mukuṭa holding the descending Gaṅgā, crescent moon shining on the crest; sages with palm-leaf manuscripts (Veda, Purāṇa, Āgama) praising Him; aura of protection (abhaya).
Śiva is the bhayāpaha (remover of fear), upheld by all streams of revelation—Veda, Purāṇa, and Āgama—uniting scripture and devotion.
Within Kedārakhaṇḍa, the imagery of Gaṅgā and the Moon on Śiva underscores the wider sacred geography of Himalayan Śaiva pilgrimage associated with Kedāra.
No explicit ritual is stated.