ऊनेनापि हि तुच्छेन वैरिणापि कथंचन । मैत्री बुद्धिमता कार्या आपद्यपि निवर्तते
ūnenāpi hi tucchena vairiṇāpi kathaṃcana | maitrī buddhimatā kāryā āpadyapi nivartate
Selbst mit einem Unterlegenen oder Unbedeutenden — ja selbst mit einem Feind — kann der Weise Freundschaft schließen; denn in Zeiten des Unheils vermag sie die Gefahr zurückzudrängen.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating strategic counsel among Daityas (contextual deduction)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: A council-like moment: a wise figure advising conciliation—friendship even with a minor or enemy—against a backdrop hinting at Himalayan Kedāra sanctity (snow peaks, bilva, trident motifs).
Wisdom in dharma includes adaptability: humility and strategic friendship can prevent greater harm when adversity arises.
Kedāra is the chapter’s sacred setting, though the verse itself focuses on counsel rather than explicit tīrtha praise.
No ritual instruction is present.