ततश्च ते देववरान्प्रकोपिता दैत्याश्च मायाप्रवि मोहिताः पुनः । अनेकशस्त्रास्त्रयुतास्तदाऽभवन्विष्णौ गते गर्जमानास्तदानीम्
tataśca te devavarānprakopitā daityāśca māyāpravi mohitāḥ punaḥ | anekaśastrāstrayutāstadā'bhavanviṣṇau gate garjamānāstadānīm
Daraufhin wurden jene Daityas—erzürnt über die erhabensten der Devas und abermals von Māyā betört, ihr Geist von Trug gebannt—mit vielen Waffen und Astras gerüstet; und als Viṣṇu fortgegangen war, erhoben sie in eben jener Stunde ein dröhnendes Brüllen.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Daityas, eyes reddened with anger, roar and brandish diverse weapons; a sense of chaotic illusion hangs like a haze; Viṣṇu is shown departing or absent, leaving a charged battlefield atmosphere.
When the mind is captured by māyā, anger intensifies and discernment collapses, leading to destructive action.
No tirtha is directly named in this verse; it functions as narrative background within the Kedāra-khaṇḍa.
No explicit ritual instruction appears in this verse.