करस्थेन तदा देवी कलशेन विराजिता । शुशुभे परया कांत्या जगन्मंगलमंगला
karasthena tadā devī kalaśena virājitā | śuśubhe parayā kāṃtyā jaganmaṃgalamaṃgalā
Dann erstrahlte die Göttin, den Krug in der Hand haltend, in hellem Glanz. In höchstem Schimmer leuchtete sie — das Heilvolle alles Heilvollen für die Welt.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A radiant Devī stands in divine poise, a kalaśa held in her hand, her body haloed with tejas; the atmosphere is auspicious, as if the world’s mangala concentrates around her.
Auspicious divine presence is portrayed as protective and world-benefiting, not merely ornamental.
The Kedārakhaṇḍa setting keeps the narration anchored to Kedāra’s sacred geography, though the verse itself is descriptive praise.
None; it is a descriptive verse highlighting divine splendour.