शौनक उवाच । अर्णवे किं पुरा चंद्रो निक्षिप्तः केन सुव्रत । गजादिकानि रत्नानि कथितानि त्वया पुरा
śaunaka uvāca | arṇave kiṃ purā caṃdro nikṣiptaḥ kena suvrata | gajādikāni ratnāni kathitāni tvayā purā
Śaunaka sprach: „O du mit guten Gelübden, warum wurde der Mond einst in den Ozean gelegt, und von wem? Zuvor hast du bereits von den Kostbarkeiten wie den Elefanten und anderen berichtet.“
Śaunaka
Listener: Sūta
Scene: A forest hermitage assembly: Śaunaka seated among sages, addressing Sūta with folded hands; behind them, a suggestion of the cosmic ocean and jewel-emergences as a narrative vision.
Scriptural listening advances through respectful inquiry—asking ‘why’ deepens understanding of Purāṇic symbolism and dharma.
No terrestrial tirtha is praised here; the question concerns the mythic ocean (arṇava) context.
None; it is a query within a teaching dialogue.