इत्यब्रुवंस्तदा दैत्यास्तूष्णींभूतास्तदा स्थिताः । शक्रादयो लोकपाला विष्णुं सर्वेश्वरेश्वरम् । ब्रह्माणं च पुरस्कृत्य इदमूचुः समेधिता
ityabruvaṃstadā daityāstūṣṇīṃbhūtāstadā sthitāḥ | śakrādayo lokapālā viṣṇuṃ sarveśvareśvaram | brahmāṇaṃ ca puraskṛtya idamūcuḥ samedhitā
Nachdem die Daityas so gesprochen hatten, verstummten sie und standen reglos da. Da traten Indra und die übrigen Hüter der Welten hervor, stellten Brahmā an die Spitze und sprachen zu Viṣṇu, dem Herrn der Herren über alles, mit gefasstem und gesammeltem Geist diese Worte.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa to sages, per Māheśvarakhaṇḍa convention)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Frame-audience
Scene: Daityas become silent; Indra and lokapālas stand composed, with Brahmā placed at the forefront, addressing Viṣṇu with reverence; the scene resembles a celestial council after averted catastrophe.
In crisis, divine order turns to counsel, hierarchy, and dharmic deliberation rather than pride.
Kedāra region (Kedārakhaṇḍa), as the narrative moves toward the revelation of the Liṅga’s supremacy.
None; it introduces a supplication dialogue to Viṣṇu and Brahmā.