योगदंडार्थमुत्पाट्य स्वकीयं दशनं महत् । करे गृह्य गणाध्यक्षः शब्धब्रह्मातिवर्त्तते । ऋद्धिसिद्धिद्वयेनैव एकत्वेन विराजितः
yogadaṃḍārthamutpāṭya svakīyaṃ daśanaṃ mahat | kare gṛhya gaṇādhyakṣaḥ śabdhabrahmātivarttate | ṛddhisiddhidvayenaiva ekatvena virājitaḥ
Um ihn als yogischen Stab zu gebrauchen, riss er seinen eigenen großen Stoßzahn heraus und hielt ihn in der Hand; der Herr der Gaṇas überschritt das «Brahman des Klanges», bloße verbale Offenbarung. Mit Wohlstand und geistiger Vollendung zugleich begabt, erstrahlte er in der Einheit.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience (frame)
Scene: Gaṇādhyakṣa uproots his own tusk and holds it as a yogic staff (daṇḍa); he stands radiant, having crossed beyond mere ‘sound-brahman’, shining in nondual oneness with ṛddhi and siddhi personified beside him.
True realization goes beyond sacred sound and scholarship, culminating in non-dual steadiness (ekatva) supported by yogic discipline.
The episode is situated in Kedārakhaṇḍa’s Kedāra-centered sacred geography, where Shaiva power and yogic attainment are celebrated.
No external ritual is prescribed; a yogic emblem is highlighted—the yogadaṇḍa—signifying austerity and inner steadiness.