Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

प्रतिज्ञातमनिष्पाद्य मित्रस्याभ्यागतस्य च । कथंकारं न लज्जंते हताशा जीवितेप्सवः

pratijñātamaniṣpādya mitrasyābhyāgatasya ca | kathaṃkāraṃ na lajjaṃte hatāśā jīvitepsavaḥ

Wie schämen sich jene elenden, lebensgierigen Menschen nicht, nachdem sie das Versprechen gegenüber einem hilfesuchenden Freund nicht erfüllt haben?

प्रतिज्ञातम्what was promised
प्रतिज्ञातम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति-√ज्ञा (धातु) → प्रतिज्ञात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्; 'अनिष्पाद्य' इत्यस्य कर्म
अनिष्पाद्यwithout fulfilling
अनिष्पाद्य:
पूर्वकाल (Absolutive relation)
TypeIndeclinable
Rootअ- (निषेध) + नि-√पद्/√साध् (धातु) → निष्पाद्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive) नकारार्थेण; 'अनिष्पाद्य' = 'not having fulfilled'
मित्रस्यof a friend
मित्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी विभक्तिः, एकवचनम्
अभ्यागतस्यwho has come (as a guest)
अभ्यागतस्य:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootअभि-आ-√गम् (धातु) → अभ्यागत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे, षष्ठी विभक्तिः, एकवचनम्; 'मित्रस्य' इत्यस्य विशेषणम्—आगतस्य
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
कथंकारम्a 'how could I?' (sense of shame)
कथंकारम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्; 'लज्जन्ते' इत्यस्य विषयः (object of shame)
not
:
निषेध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
लज्जन्तेare ashamed
लज्जन्ते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√लज्ज् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; आत्मनेपदम्
हताशाःhopeless
हताशाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—कर्मधारयः (हता आशा येषाम्/हत-आशाः)
जीवितेप्सवःdesirous of life
जीवितेप्सवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक) + इप्सु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (जीवितम् इप्सवः = जीविते इप्सवः)

Nāḍījaṅgha

Scene: A reflective speaker questions how people who still desire life can feel no shame after breaking a promise to a friend seeking help; the scene is contemplative, with the friend’s arrival implied and the broken promise weighing heavily.

M
Mitra-dharma
P
Pratijñā (promise)

FAQs

Keeping one’s promise—especially to a dependent friend—is a core dharma; survival without integrity is portrayed as shameful.

No holy site is referenced; the verse emphasizes ethical dharma within the narrative.

None; it is a moral injunction about fulfilling vows and promises.