प्रोद्यत्कटाक्षविक्षेपैः शरव्रातैरिव स्मरः । स्वयं तदंगमास्थाय ताडयामास मां दृढम्
prodyatkaṭākṣavikṣepaiḥ śaravrātairiva smaraḥ | svayaṃ tadaṃgamāsthāya tāḍayāmāsa māṃ dṛḍham
Mit dem Schleudern ihrer Blicke — wie Pfeilsalven — traf mich Kāma hart, als hätte er selbst auf ihren Gliedern Stellung bezogen und mich unablässig getroffen.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced—Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Type: tirtha
Scene: Her sideways glances arc like arrows; behind her, a faint anthropomorphic Kāma overlays her silhouette, as if standing upon her limbs; the narrator recoils, struck in the chest, in a stylized battlefield-of-love composition.
Desire attacks through subtle channels like the glance; vigilance over the senses is a core dharmic safeguard.
No named sacred site appears in this verse.
None.