यो दत्त्वा कन्यकां वाचा पश्चाद्धरति दुर्मतिः । स याति नरकं चेति धर्मशास्त्रेषु निश्चितम्
yo dattvā kanyakāṃ vācā paścāddharati durmatiḥ | sa yāti narakaṃ ceti dharmaśāstreṣu niścitam
Wer, nachdem er ein Mädchen durch ein gegebenes Wort übergeben hat, es später—in böser Gesinnung—wieder zurücknimmt, geht zur Hölle; so ist es in den Dharmaśāstras fest entschieden.
The cursed petitioner (unnamed in the snippet)
Listener: A brāhmaṇa interlocutor (e.g., Vyāsa/Śaunaka-frame typical of Purāṇic narration; specific listener not explicit in this verse)
Scene: A solemn dharma-court-like moment: a brāhmaṇa/muni confronted with the consequence of retracting a pledged kanyā-dāna; scriptures or sages as witnesses; atmosphere of moral dread.
Breaking a solemn promise—especially in sacred social rites like marriage—has grave spiritual consequences.
No site is glorified in this verse.
It references the dharmic rule surrounding kanyādāna by word (vācā) and forbids withdrawing it after pledging.