Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

विधायाशां महाभाग त्वदंतिकमुपागतौ । आवां चिरायुर्ज्ञातांशाविन्द्रद्युम्नमिति द्विज

vidhāyāśāṃ mahābhāga tvadaṃtikamupāgatau | āvāṃ cirāyurjñātāṃśāvindradyumnamiti dvija

„O Glückseliger, in dich setzten wir unsere Hoffnung und sind zu dir gekommen. Wir beide — ich und Cirāyu — erkennen dich als Indradyumna, o Zweimalgeborener.“

विधायhaving made/placed
विधाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootधा (धातु) → विधाय (क्त्वान्त/ल्यप्)
Formअव्यय, क्त्वान्त (Gerund/Absolutive) — ‘कृत्वा/विधाय’
आशाम्hope
आशाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारयः—‘महान् भागः यस्य’
त्वत्-अन्तिकम्to your presence
त्वत्-अन्तिकम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘त्वत्-अन्तिकम्’ (your vicinity)
उपागतौ(we two) have come
उपागतौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु) → उपागत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); क्त-प्रत्ययान्तः, कर्तरि प्रयोगः—‘(आवाम्) उपागतौ’ = ‘we two have come’
आवाम्we two
आवाम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), द्विवचन (Dual)
चिरायुःCirāyu (proper name)
चिरायुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिरायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारयः—‘चिरं आयुः यस्य’
ज्ञात-अंशौknown parts/portions
ज्ञात-अंशौ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Apposition/समाना)
TypeNoun
Rootज्ञात (कृदन्त, क्त) + अंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); तत्पुरुषः—‘ज्ञातौ अंशौ’ (known portions/parts)
इन्द्रद्युम्नम्Indradyumna
इन्द्रद्युम्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण/वाक्य-समाप्ति-सूचक (quotative particle)
द्विजO brahmin
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)

Cirāyu (speaking on behalf of ‘we two’, addressing a dvija)

Scene: Two seekers—Mārkaṇḍeya and Cirāyu—stand respectfully before a dvija addressed as ‘fortunate one’, with a gesture of recognition: ‘You are Indradyumna.’ The moment is revelatory, calm, and charged with destiny.

C
Cirāyu
I
Indradyumna
D
Dvija (addressed person, likely the king in a prior identity context)

FAQs

Hope in dharma is sustained through remembrance and recognition: identity and consequence can span births, calling one back to responsibility.

No tīrtha is named in this verse; it focuses on recognition and narrative continuity.

None in this verse.