तं निशम्य मुनिर्भूपं दुःखितं साश्रुलोचनम् । समानव्यसनः प्राह तदर्थं स पुनर्बकम्
taṃ niśamya munirbhūpaṃ duḥkhitaṃ sāśrulocanam | samānavyasanaḥ prāha tadarthaṃ sa punarbakam
Als der Weise den König sah, bekümmert und mit tränengefüllten Augen, sprach er — selbst von ähnlichem Leid betroffen — erneut zum Kranich, um die Sache zu klären.
Mārkaṇḍeya (the muni, by immediate narrative context)
Scene: The sage observes the king’s tear-filled eyes and leans forward to speak again toward the crane, indicating a three-way dialogue: king in grief, sage in compassion, crane as the key informant.
Sages respond to suffering with instruction: shared vulnerability becomes compassion, and compassion becomes guidance toward dharma.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None explicitly; the verse signals further explanation and counsel.