Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

एतस्य मम मित्रस्य तेन ज्ञातेन कारणम् । नो वायं त्यजति प्राणान्पुरा वह्निप्रवेशनात्

etasya mama mitrasya tena jñātena kāraṇam | no vāyaṃ tyajati prāṇānpurā vahnipraveśanāt

„Was diesen meinen Freund betrifft, so ist dir der Grund bekannt: Dieser Mann will sein Leben nicht aufgeben—er ist entschlossen, ins Feuer zu gehen, wie er es einst beschlossen hatte.“

एतस्यof this (man)
एतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचनम्
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचनम्
मित्रस्यof (my) friend
मित्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचनम्
तेनby him/thereby
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम्
ज्ञातेनknown, having been known
ज्ञातेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootज्ञात (प्रातिपदिक) < ज्ञा (धातु)
Formज्ञा-धातोः क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया एकवचनम्; ‘कारणम्’ इत्यस्य हेतु-निर्देशकः
कारणम्the reason
कारणम्:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता/विधेय), एकवचनम्
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
indeed, surely
:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic/अनुनासिक-निपात)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचनम्
त्यजतिabandons, gives up
त्यजति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचनम्
प्राणान्life-breaths, life
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचनम्
पुराformerly, earlier
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्ययम् (कालवाचक)
वह्निof fire
वह्नि:
Sambandha (Genitival relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचनम् (in compound)
प्रवेशनात्from/because of entering the fire
प्रवेशनात्:
Apādāna (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्र-विश् (धातु) + अन (प्रत्यय)
Formभाववाचक कृदन्त (प्रवेशनम्); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः: वह्निप्रवेशनात्

Mārkaṇḍeya

Listener: Baka

Scene: Mārkaṇḍeya speaks urgently about his friend’s dangerous resolve to enter fire; the listener’s face shows concern, the atmosphere tense but controlled.

M
Mārkaṇḍeya

FAQs

When life is endangered by despair, dharma calls for intervention through knowledge, guidance, and compassionate action.

No tīrtha is referenced in this verse.

Fire-entry is mentioned as an intended act, but it is not endorsed as a prescribed rite in this passage.