पश्यतिस्म तथात्मानं महीतलमुपागतम् । कांपिल्यनगरे भूयः पप्रच्छात्मानमात्मना
paśyatisma tathātmānaṃ mahītalamupāgatam | kāṃpilyanagare bhūyaḥ papracchātmānamātmanā
Dann erblickte er sich selbst, wie er auf die Erde herabgekommen war. Als er erneut die Stadt Kāmpilya erreichte, fragte er nach sich selbst und sann in seinem Innern darüber nach.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)
Scene: A solitary king, newly ‘arrived’ on earth, stands at the threshold of Kāmpilya; the city appears familiar yet estranged. He pauses, eyes inward, as if seeing his own self descend and questioning his identity in the mind.
It highlights self-inquiry when confronted with change—an invitation to discern what remains true amid time’s transformations.
Kāmpilya is mentioned as a geographical setting; this verse itself does not explicitly proclaim a tīrtha-phala.
None; it is narrative context.