तदेवं नैव भूयस्ते प्रकर्तव्यं कथंचन । अक्षिक्षेपो हि पूज्यानामावहत्यधिकं रुजम्
tadevaṃ naiva bhūyaste prakartavyaṃ kathaṃcana | akṣikṣepo hi pūjyānāmāvahatyadhikaṃ rujam
Darum tue dies niemals wieder, auf keinerlei Weise. Denn die Geringschätzung der Verehrungswürdigen bringt großes Leid und Schaden hervor.
Ekānaṃśā (Yogamāyā), admonishing Bhīma and by extension the Pāṇḍavas
Listener: Vṛkodara (Bhīma)
Scene: The speaker forbids further insult and states the karmic consequence: disrespect toward the venerable brings intense suffering.
Aparādha (disrespect) toward the venerable causes suffering; dharma requires reverence and restraint in speech and conduct.
No tīrtha is mentioned; the verse teaches universal dharma.
No explicit rite; the ‘prescription’ is behavioral—avoid insult and maintain pūjā-bhāva (reverential attitude).