Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

ईश्वरः परमात्मा तां त्यक्तुं शक्तः कथं न हि । पुनर्भेजे यतो देवीं तेन मन्ये महोर्जिताम्

īśvaraḥ paramātmā tāṃ tyaktuṃ śaktaḥ kathaṃ na hi | punarbheje yato devīṃ tena manye mahorjitām

Wie könnte der Herr, das höchste Selbst, außerstande sein, sie zu verlassen? Doch da er die Göttin erneut erwählte, halte ich sie darum für überaus mächtig.

ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परमात्माthe Supreme Self
परमात्मा:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपरम + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—परमः आत्मा (कर्मधारय)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
त्यक्तुम्to abandon
त्यक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to abandon’
शक्तःable
शक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/indeed)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again)
भेजेresorted to / chose
भेजे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यतःsince/because
यतः:
Sambandha (Cause/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेतु/यत्-तसिल् (from which; since)
देवीम्the Goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तेनtherefore
तेन:
Sambandha (Inference/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम; अत्र ‘तेन’ = ‘तस्मात्/अतः’ इति हेत्वर्थे (therefore)
मन्येI think
मन्ये:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
महोर्जिताम्very powerful
महोर्जिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् + ऊर्जित (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘ऊर्जित’—ऊर्ज् (धातु) + क्त; समासः—महती च सा ऊर्जिता (कर्मधारय)

Yudhiṣṭhira

Scene: A speaker reasons: the Supreme Lord is capable of renunciation, yet he does not abandon the Goddess; therefore her power is unsurpassed. The scene suggests Ardhanārīśvara-like unity without explicitly depicting it.

Ī
Īśvara
P
Paramātmā
D
Devī

FAQs

Devī’s power is celebrated as supreme—so compelling that even the Supreme Lord is portrayed as again embracing her.

No tīrtha is mentioned; the verse is a doctrinal praise of Śakti.

None explicitly; the implication is steadfast devotion and worship of the Goddess.