Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 122

भवत्सु च स्वर्गतेषु गयोऽपि सुमहत्तपः । तप्त्वा प्राप्य पुनः पुंस्त्वं लोकान्संपीडयिष्यति

bhavatsu ca svargateṣu gayo'pi sumahattapaḥ | taptvā prāpya punaḥ puṃstvaṃ lokānsaṃpīḍayiṣyati

Und wenn ihr in den Himmel eingegangen seid, wird auch Gaya—nachdem er überaus große Askese geübt hat—wieder die Mannheit erlangen und dann die Welten bedrücken.

भवत्सुwhen you (all) / among you
भवत्सु:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; सर्वनामवत्/संबोधन-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Locative plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्वर्गतेषुgone to heaven
स्वर्गतेषु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग + गत (गम् धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Past passive participle used adjectivally; (स्वर्गं गत)
गयःGaya (person)
गयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगय (प्रातिपदिक; पुरुष-नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), 'also/even'
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (तपः-विशेषण), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'very great'
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter, Nom/Acc, Singular
तप्त्वाhaving done (austerity)
तप्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), 'having performed austerity'
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), 'having obtained'
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
पुंस्त्वम्manhood
पुंस्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुंस्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
लोकान्worlds, people
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
संपीडयिष्यतिwill oppress, will torment
संपीडयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पीड् (धातु) + णिच् (प्रेरण)
Formणिजन्त (causative), लृट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; Causative future, 3rd person singular

Devī (Goddess)

Tirtha: Gayatrāḍa (legend of Gaya)

Type: kshetra

Scene: After the interlocutors ascend to heaven, ‘Gaya’ performs fierce austerity—standing amid fire or in river waters, emaciated yet radiant—then regains virility symbolized by a returning golden aura; later panels show him looming over the worlds, causing ‘saṃpīḍana’ (oppression), with devas distressed.

G
Gaya
S
Svarga

FAQs

Power gained through tapas is morally neutral; without dharma it can become a cause of suffering, requiring divine correction.

Gaya is mentioned as a figure; the tīrtha focus is not explicit in this verse alone, but the narrative points toward a sacred corrective event tied to a pilgrimage locale.

Austerity (tapas) is referenced, but no pilgrim-ritual (snāna, dāna, japa) is directly prescribed here.