Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

दन्तान्मुष्टिप्रहारैश्च समाहत्याभ्यपातयत् । रुधिराविलवक्त्रं तं मुमोच पतितं भुवि

dantānmuṣṭiprahāraiśca samāhatyābhyapātayat | rudhirāvilavaktraṃ taṃ mumoca patitaṃ bhuvi

Mit Faustschlägen gegen die Zähne schlug er ihn nieder und warf ihn zu Boden. Das Antlitz des Feindes war blutverschmiert; losgelassen stürzte er auf die Erde.

दन्तान्teeth
दन्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
मुष्टि-प्रहारैःwith fist-blows
मुष्टि-प्रहारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक) + प्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; Masculine, Instrumental, Plural
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
समाहत्यhaving struck
समाहत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-हन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having struck/beat’
अभ्यपातयत्he knocked down / caused to fall
अभ्यपातयत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootअभि-√पत् (धातु) [णिच्]
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; 3rd person singular, past; causative sense ‘caused to fall’
रुधिर-अविल-वक्त्रम्having a blood-smeared face
रुधिर-अविल-वक्त्रम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootरुधिर (प्रातिपदिक) + अविल (प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; विशेषण (qualifier)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular (pronoun)
मुमोचhe released / let go
मुमोच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; 3rd person singular, perfect
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Root√पत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; विशेषण
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भूमि/भुव्)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Feminine, Locative, Singular

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: A close-quarters strike: the hero’s fist smashes the foe’s teeth; the enemy’s face is smeared with blood as he collapses to the earth.

B
Barbarīka

FAQs

When adharma becomes violent, the protector of dharma may employ force to subdue it—strength is framed as service to righteousness.

No holy site is mentioned; the verse is part of a martial narrative.

None; the verse describes a physical confrontation.