क्वचिद्रात्र्यंधकारस्त्रीराजकुलविषोपविषगरदवशीकरण विद्वेषणोच्चाटनवधबंधभयं वा न भवेदेतैर्मंत्रपदैरुदाहृतैर्हृदा बद्धैः संसिद्धपूजितैः
kvacidrātryaṃdhakārastrīrājakulaviṣopaviṣagaradavaśīkaraṇa vidveṣaṇoccāṭanavadhabaṃdhabhayaṃ vā na bhavedetairmaṃtrapadairudāhṛtairhṛdā baddhaiḥ saṃsiddhapūjitaiḥ
Durch diese Mantra-Formeln ... wird nirgendwo Furcht aufkommen: weder vor der Dunkelheit der Nacht, vor Gift, vor Unterwerfungszauber, vor Feindschaft, Tötung oder Gefangenschaft.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Tirtha: Aparājitā (Vaiṣṇavī) Mahāvidyā
Type: kshetra
Scene: A practitioner sits in meditation at night, mantra ‘bound in the heart’ as a glowing seal; around him dissolve images of poison, hostile courts, sorcery rites, and shackles breaking apart.
Mantras bear protective power when recited correctly, internalized with firm resolve, and supported by worship and siddhi—transforming fear into steadiness.
No single tīrtha is explicitly named in this verse; the emphasis is on mantra-prabhāva (the efficacy of sacred formulas) within the Kaumārikākhaṇḍa teaching context.
Recitation of mantra-padas with proper utterance, internal fixation (hṛdā baddha), and completion through siddhi and pūjā (worship) is prescribed as the means of protection.