Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 13

इति भैमेर्वचः श्रुत्वा प्रस्खलंती निशाचरी । प्रासादशिखरस्थां तां मौर्वीमेवं वचोवदत्

iti bhaimervacaḥ śrutvā praskhalaṃtī niśācarī | prāsādaśikharasthāṃ tāṃ maurvīmevaṃ vacovadat

Als sie diese Worte des Sohnes Bhīmas vernommen hatte, sprach die nachts umhergehende Frau (die Dienerin), in der Eile strauchelnd, so zu Maurvī, die auf dem Palastdach stand.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उक्त्यर्थक (quotative particle)
भैमेःof Bhaima (Bhīma’s)
भैमेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभैम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वचःspeech/words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): having heard
प्रस्खलन्तीstumbling
प्रस्खलन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + स्खल् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present participle, शतृ); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
निशाचरीthe night-wanderer (female demoness)
निशाचरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशाचरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रासादशिखरस्थाम्standing on the palace-rooftop
प्रासादशिखरस्थाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रासाद + शिखर + स्थ (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (प्रासादस्य शिखरे स्थिता)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मौर्वीMaurvī (name)
मौर्वी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमौर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
वचःwords
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (वदत् इत्यस्य कर्म)
वदत्said/spoke
वदत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद; (पाठे ‘वचोवदत्’ = वचः + अवदत्)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa framing)

Scene: A night-roaming maidservant, stumbling in haste, rushes to address Maurvī standing on the palace rooftop; the scene is lit by moonlight and lamps, with height and urgency emphasized.

B
Bhīma
G
Ghaṭotkaca
N
niśācarī
M
Maurvī

FAQs

It sets narrative causality: speech prompts swift action, showing how desire-driven messages propel events.

No sacred site is mentioned in this verse.

None.