पितरं चाप्यवज्ञाय कः प्रतिष्ठामवाप्नुयात् । अनवज्ञा पितुर्युक्ता युक्तं मातुश्च रक्षणम्
pitaraṃ cāpyavajñāya kaḥ pratiṣṭhāmavāpnuyāt | anavajñā pituryuktā yuktaṃ mātuśca rakṣaṇam
Wer könnte, wenn er den Vater missachtet, jemals wahre Ehre und Ansehen erlangen? Den Vater nicht zu verachten ist rechtens, und ebenso ist der Schutz der Mutter rechtens.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A symmetrical composition: father on one side receiving respectful salutation, mother on the other being shielded/protected; the protagonist stands centered, hands in añjali toward father while extending a protective arm toward mother.
True dignity (pratiṣṭhā) is rooted in dharma—beginning with reverence to the father and protection of the mother.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches general purāṇic dharma within the Kaumārikākhaṇḍa.
No ritual is prescribed; the instruction is ethical—do not insult the father and actively care for the mother.