गणाधीशो वयं यावद्यावत्त्रिभुवनं त्विदम् । तावन्नन्द्यादिदे स्थानं नारदस्थापितं सुराः
gaṇādhīśo vayaṃ yāvadyāvattribhuvanaṃ tvidam | tāvannandyādide sthānaṃ nāradasthāpitaṃ surāḥ
Solange wir die Herren der Gaṇas Śivas bleiben, solange diese dreifache Welt währt, so lange, o Götter, wird diese Wohnstatt—beginnend mit Nandī—von Nārada errichtet, fest und unerschütterlich bestehen.
Gaṇādhiśa (likely Gaṇeśa) or a leader of the gaṇas (speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Nandī-ādi-sthāna (as named in verse)
Type: kshetra
Scene: Gaṇa leaders proclaim an oath: the Nandī-beginning abode established by Nārada will stand as long as the three worlds endure; Nandī is shown as the emblematic guardian at the threshold, with Nārada as consecrator.
A sacred institution connected to Śiva’s gaṇas is proclaimed enduring, highlighting the stability of Śaiva sanctity across cosmic time.
A ‘sthāna’ (sacred abode) associated with Nandī and established by Nārada is mentioned, but the geographical name is not provided in this snippet.
None explicitly; the verse asserts the lasting status of a sacred seat/abode.