श्रिया हीनोऽपि यो गेहे अंबेति प्रतिपद्यते । पुत्रपौत्रसमापन्नो जननीं यः समाश्रितः
śriyā hīno'pi yo gehe aṃbeti pratipadyate | putrapautrasamāpanno jananīṃ yaḥ samāśritaḥ
Selbst wenn einer ohne Reichtum ist: Wer daheim noch „Mutter!“ sagen und sich ihr zuwenden kann—wer bei der Mutter Zuflucht nimmt—erlangt den Segen der Fortdauer des Geschlechts, reich an Kindern und Enkeln.
Lomaharṣaṇa (Sūta), contextually addressing the sages (deduced)
Scene: Inside a modest home, a son bows at his mother’s feet; the mother’s hand is raised in blessing; behind them a simple household shrine lamp glows, suggesting dharma as the true ‘śrī’.
True prosperity is linked to honoring and relying upon the mother; it supports stability and flourishing of the family line.
No location is mentioned; the verse is a general dharma-stuti (praise) of the mother.
No explicit rite is stated; the implied observance is devoted care and respectful address toward the mother.