Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

प्राणाधिकं भैमसेनिं कथं केवलसाहसात् । क्षिपेयं तव वाक्यानां शुद्धानां चाथ कोविदम्

prāṇādhikaṃ bhaimaseniṃ kathaṃ kevalasāhasāt | kṣipeyaṃ tava vākyānāṃ śuddhānāṃ cātha kovidam

Wie könnte ich aus bloß tollkühnem Wagemut Bhīmasena verstoßen, der mir lieber ist als das Leben? Und wie könnte ich deine Worte, rein und weise, beiseiteschieben?

प्राणाधिकम्more dear than life
प्राणाधिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राणाधिक (प्रातिपदिक; प्राण + अधिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (भैमसेनिम्)
भैमसेनिम्Bhīma (son of Bhīmasena)
भैमसेनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभैमसेनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (adverb: how)
केवलसाहसात्from mere rashness
केवलसाहसात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकेवल-साहस (प्रातिपदिक; केवल + साहस)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
क्षिपेयम्should I cast away
क्षिपेयम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; (लिङ्ग-अनिश्चित)
वाक्यानाम्of (your) words
वाक्यानाम्:
Sambandha (Of words/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
शुद्धानाम्pure; faultless
शुद्धानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (वाक्यानाम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
अथthen; moreover
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तर/प्रसङ्गार्थक (particle: then/now)
कोविदम्skilled; wise
कोविदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (भैमसेनिम्)

Narrative voice (speaker not named in verse; respondent addressing a counselor)

Listener: Keśava (Kṛṣṇa)

Scene: A respectful exchange: the speaker torn between affection for Bhīma and reverence for Kṛṣṇa’s wise words; Bhīma present as a strong, beloved figure; Kṛṣṇa calm, advising.

B
Bhīmasena

FAQs

True dharma honors both loyalty to loved ones and reverence for wise, pure counsel; rashness is condemned.

No tīrtha is referenced in this verse.

None; it is a statement of ethical restraint and respect for wisdom.