Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 47

अपि वा त्र्यंबकः पुत्रि नैनं शक्तः कुतोऽन्यकः । तस्मादेनं नमस्कृत्य भाविनं श्वशुरं शुभे

api vā tryaṃbakaḥ putri nainaṃ śaktaḥ kuto'nyakaḥ | tasmādenaṃ namaskṛtya bhāvinaṃ śvaśuraṃ śubhe

Selbst Tryambaka (Śiva) selbst, o Tochter, vermag ihn nicht zu bezwingen — wie sollte es dann ein anderer können? Darum, o Glückverheißende, erweise ihm Ehrerbietung; denn er wird dein künftiger Schwiegervater sein.

अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपवाद)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प)
त्र्यम्बकःTryambaka (Śiva)
त्र्यम्बकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्र्यम्बक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = nominative singular
पुत्रिO daughter
पुत्रि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन = vocative singular
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/एनद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = accusative singular
शक्तःable
शक्तः:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; √शक् क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = nominative singular; विशेषण (समर्थः)
कुतःhow then, whence
कुतः:
Sambandha (Discourse/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थ/हेतौ) = indeclinable ‘whence/how then’
अन्यकःany other (person)
अन्यकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = nominative singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formअव्यय (हेतौ/तस्मात्-प्रयोग) = indeclinable ‘therefore’ (etym. ablative)
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/एनद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = accusative singular
नमस्कृत्यhaving paid homage
नमस्कृत्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootनमस्-√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (ल्यप्) अव्ययकृदन्त = gerund; ‘having saluted’
भाविनम्future, forthcoming
भाविनम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootभाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = accusative singular; विशेषण
श्वशुरम्father-in-law
श्वशुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्वशुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = accusative singular
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन = vocative singular

Kāmakhyā Devī

Scene: Kāmakhyā addresses the woman as ‘daughter,’ revealing that even Tryambaka cannot subdue Mādhava; the woman is guided to bow, with a vision-like hint of future familial bond.

T
Tryambaka (Śiva)
M
Mādhava (Viṣṇu)

FAQs

Dharma includes reverence for divinity and rightful relations; sectarian harmony is implied by honoring both Śiva (Tryambaka) and Viṣṇu (Mādhava).

No tīrtha is named; the focus is theological and ethical.

A simple act of devotion is implied: namaskāra (bowing) to the revered deity/person.