एवमुक्त्वा पुलस्त्यं स पुत्रमभ्यादिदेश ह । शीघ्रमर्घं तीर्थहेतोः समानय यथार्चये
evamuktvā pulastyaṃ sa putramabhyādideśa ha | śīghramarghaṃ tīrthahetoḥ samānaya yathārcaye
Nachdem er so zu Pulastya gesprochen hatte, wies er seinen Sohn an: „Bring schnell ein Argha (Ehrengabe, Opferwasser) um der Tīrthas willen herbei, damit ich sie geziemend verehren kann.“
Narrative voice (contextually Nārada); directive issued by Brahmā
Sacred places are to be honored ritually; reverence (argha/arcana) is part of dharmic engagement with tīrthas.
The verse sets up a collective honoring of tīrthas; no single named site appears in this line.
Bringing and offering argha as part of arcana (formal worship) directed toward tīrthas.