योऽयं नाम महाबुद्धिर्नारदो विश्ववंदितः । कस्मादेषोऽतिचपलो वायुवद्भ्रमते जगत्
yo'yaṃ nāma mahābuddhirnārado viśvavaṃditaḥ | kasmādeṣo'ticapalo vāyuvadbhramate jagat
„Dieser Nārada ist als höchst weise berühmt und von der ganzen Welt verehrt; warum ist er dann so überaus ruhelos und streift wie der Wind durch die Welt?“
Ugrasena
Scene: Ugrasena gestures toward Nārada—depicted with vīṇā and matted locks—marveling at his wind-like roaming; the scene conveys wonder at a sage who is both revered and perpetually in motion.
Apparent restlessness in a sage can conceal a divine purpose; inquiry opens the door to deeper Purāṇic causality (karma and śāpa).
No site is directly praised; the verse pivots from tīrtha actions to a teaching about Nārada.
None.