ततो मया द्विजैः सार्धं शालाग्रे स्थानरक्षणम् । स्थापिताश्च पृथग्देवास्त्रयस्त्रिभुवनेश्वराः
tato mayā dvijaiḥ sārdhaṃ śālāgre sthānarakṣaṇam | sthāpitāśca pṛthagdevāstrayastribhuvaneśvarāḥ
Darauf errichtete ich zusammen mit den Brāhmaṇas den Schutz des heiligen Bezirks vor der Halle (śālā). Und dort wurden, jeweils gesondert, die drei Herren der drei Welten eingesetzt.
Unspecified narrator addressing Nārada (contextual)
Type: kshetra
Scene: The speaker, accompanied by brāhmaṇas, establishes a protective arrangement at the hall-front and installs three separate deities—lords of the three worlds—within the precinct.
Sacred places are preserved through communal dharma—especially with brāhmaṇas—by establishing protective rites and divine presence.
The verse points to a sanctified “sthāna” and its ritual boundary (śālāgra) but does not name the tīrtha explicitly.
Establishing “sthānarakṣaṇam” and installing the three deities (distinctly) as guardians of the sacred precinct.