अजविक्रयकृद्व्याधः कुण्डाशी भृतको भवेत् । नास्तिकस्तिल पिंडी स्यादश्रद्धो गीतजीवनः
ajavikrayakṛdvyādhaḥ kuṇḍāśī bhṛtako bhavet | nāstikastila piṃḍī syādaśraddho gītajīvanaḥ
Der Schlächter, der vom Verkauf von Ziegen lebt, wird als kuṇḍāśī wiedergeboren – als Esser unreiner Speise – und als Lohnknecht. Der Gottesleugner wird zu einem tila-piṇḍī, einem erbärmlichen, verkümmerten Wesen. Und der Glaubenslose lebt vom Singen: bloße Darbietung ohne innere Überzeugung.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Scene: A marketplace scene: a hunter/butcher trading goats; karmic outcome shows him as a low-status dependent servant (bhṛtaka) and kuṇḍāśī (degraded eater). Another vignette: a nāstika shrinks into a pitiable tila-piṇḍī form. A faithless singer performs for coins, face hollow, music detached from devotion.
Livelihood rooted in harm and a life devoid of śraddhā (faith) leads to degrading outcomes and spiritual diminishment.
No holy site is named; the verse is about conduct (ācāra) and karmic result.
None explicitly; it implicitly praises non-violence and śraddhā as the basis of dharma.