अंधे तमसि किं दृश्यो गंधान्मोहं दृढं लभेत् । शीते मात्रा जले पीते शीतमुष्णं तथोष्णके
aṃdhe tamasi kiṃ dṛśyo gaṃdhānmohaṃ dṛḍhaṃ labhet | śīte mātrā jale pīte śītamuṣṇaṃ tathoṣṇake
In blinder Finsternis—was könnte es sehen? Durch Gerüche gerät es in feste Verblendung. Trinkt die Mutter kaltes Wasser, empfindet es Kälte; nimmt sie Heißes zu sich, empfindet es Hitze.
Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-wide deduction (Māheśvara-khaṇḍa narration to sages)
Scene: A fetus curled in the womb amid darkness, responding to the mother’s intake—coolness and heat—symbolizing dependence and delusion born of subtle sense-contact.
The embodied being is constrained by darkness and sense-conditions; this highlights the need for spiritual awakening beyond sensory bondage.
No tīrtha is mentioned.
No explicit ritual is given; it implicitly advises mindful, wholesome conduct during pregnancy.