Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 81

क्व देवाः संति मिथ्यैतद्दृश्यंते चेद्भवंत्यपि । सर्वा च कूटविप्राणां द्रव्यायैषा विकल्पना

kva devāḥ saṃti mithyaitaddṛśyaṃte cedbhavaṃtyapi | sarvā ca kūṭaviprāṇāṃ dravyāyaiṣā vikalpanā

„Wo sind denn die Götter? Das ist Lüge. Selbst wenn man sagt, man ‘sehe’ sie und daher seien sie, ist dies alles nur ein erdachtes Machwerk—ausgedacht von betrügerischen Brahmanen um des Geldes willen.“

क्वwhere?
क्व:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Present, 3rd person, Plural)
मिथ्याfalsely
मिथ्या:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण/निपात (adverb: falsely)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (Present, 3rd person, Plural; passive/medio-passive sense)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional particle: if)
भवन्तिexist/are
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Present, 3rd person, Plural)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; even/also)
सर्वाentire/all
सर्वा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
कूटविप्राणाम्of deceitful brahmins
कूटविप्राणाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकूट + विप्र (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
द्रव्यायfor wealth/property
द्रव्याय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Dative, Singular)
एषाthis (she/this)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
विकल्पनाfabrication/contrivance
विकल्पना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविकल्पना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)

Unspecified in snippet (within Māheśvarakhaṇḍa, likely Sūta/Lomaharṣaṇa narrating a discourse)

Scene: A skeptic speaks sharply in a public setting, dismissing gods and accusing brahmins of greed; listeners react with shock, while a dharmic figure prepares to respond.

D
Devas

FAQs

It condemns religious hypocrisy—using sacred claims as a pretext for gaining wealth—and warns against deceit in the name of dharma.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is a general polemical statement within the discourse.

None; the verse critiques motivations behind religious activity rather than prescribing a rite.