स सदा नंदभद्रस्य विलोकयति चांतरम् । छिद्रं चेदस्य पश्यामि ततो धर्मान्निवर्तये
sa sadā naṃdabhadrasya vilokayati cāṃtaram | chidraṃ cedasya paśyāmi tato dharmānnivartaye
Stets spähte er bei Nandabhadra nach einem Makel. „Wenn ich auch nur eine einzige Lücke in ihm finde, dann werde ich ihn vom Dharma abbringen“, dachte er.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Scene: The antagonist circles Nandabhadra’s daily life—watching his rituals, charity, and conduct—like a predator seeking an opening; Nandabhadra remains steady, framed by symbols of dharma (lamp, water-pot, scripture).
Fault-finding and the wish to derail others from dharma is itself a grave spiritual corruption.
No site is specified; the verse advances the moral narrative.
None; it warns against malicious intent and sabotage of dharma.