आदित्याज्जायते वृष्टिर्वष्टेरन्नं ततः प्रजाः । यद्यदा यजमानस्य ऋत्विजो द्रव्यमेव च
ādityājjāyate vṛṣṭirvaṣṭerannaṃ tataḥ prajāḥ | yadyadā yajamānasya ṛtvijo dravyameva ca
Aus der Sonne entsteht der Regen; aus dem Regen entsteht die Nahrung; und davon gedeihen die Wesen. Und sooft der Opferherr, die Priester (Ṛtvij) und die Opferstoffe (beteiligt sind)…
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Māheśvara-khaṇḍa context
Scene: A triptych-like cosmic diagram: radiant sun above; rain clouds releasing showers; fields of grain; people flourishing; at the side, a yajamāna with ṛtviks and ritual materials indicating the human link in the chain.
Dharma is tied to cosmic interdependence: Sun → rain → food → beings; ritual and right conduct support prosperity.
No tīrtha is specified; the verse provides a universal purāṇic account of prosperity and sustenance.
It points to the yajña system involving yajamāna, ṛtviks, and dravya; the sentence continues into the next verse.